原曲模式
ねぇねぇ
nee nee
欸欸
お父さん、お父さん
otōsan otōsan
爸爸、爸爸
今度の国語の宿題で
kondo no kokugo no shukudai de
這次國語作業
『お父さんのお仕事』って課題で明日までに作文書くの
otōsan no oshigoto tte kadai de ashita made ni sakubun kaku no
題目是「爸爸的工作」,明天以前要寫一篇作文
みんなの前で発表もしなきゃで
minna no mae de happyō mo shinakya de
還得在大家面前發表
ほんとにイヤだけど頑張るよ
honto ni iya dakedo ganbaru yo
我真的很不想,但我會努力的
先生もみんなのお父さんの自慢を楽しみにしてるって
sensei mo minna no otōsan no jiman o tanoshimi ni shiteru tte
老師也說很期待聽大家炫耀自己的爸爸
そうか、いいかい?
sō ka ii kai
這樣啊,聽好了喔?
お父さんの仕事は普通とはちょっと違う
otōsan no shigoto wa futsū to wa chotto chigau
爸爸的工作跟一般工作有點不一樣
大きな意味では世の中の人に娯楽を提供してるんだ
ōkina imi de wa yo no naka no hito ni goraku o teikyō shiterun da
從大的層面來說,是在替社會大眾提供娛樂
役者さん、ミュージシャン、スポーツ選手や著名人
yakusha san myūjishan supōtsu senshu ya chomeijin
演員、音樂人、運動選手,還有名人
家の前だとか仕事場でも
ie no mae da toka shigotoba demo
不管是在他們家門口,還是在工作場所
どんなところだって張り付いて
donna tokoro datte haritsuite
任何地方都要緊盯著不放
その人の日々の監視をする
sono hito no hibi no kanshi o suru
監視那個人每天的生活
そういう仕事をしてるんだ
sō iu shigoto o shiterun da
爸爸做的就是這樣的工作
そして何か悪さをしたり面白いことが起こったりすると
soshite nani ka warusa o shitari omoshiroi koto ga okottari suru to
然後只要他們做了什麼壞事,或是發生有趣的事
それをすかさず記事に書いて
sore o sukasa zu kiji ni kaite
就要立刻寫成報導
世間のみんなに知らせるんだ
seken no minna ni shiraserun da
告訴社會上的大家
体力も根気もなきゃいけない
tairyoku mo konki mo nakya ikenai
體力和毅力都不可或缺
とても大変な仕事なんだ
totemo taihen na shigoto nan da
是很辛苦的工作喔
なにほざけ
nani hozake
你在鬼扯什麼
盗撮、盗聴、尾行、張り込み
tōsatsu tōchō bikō harikomi
偷拍、竊聽、跟蹤、埋伏
好きなだけやりたい放題
suki na dake yaritai hōdai
想怎麼幹就怎麼幹
天誅下したつもりかね
tenchū kudashita tsumori ka ne
你是以為自己在替天行道嗎
してやったり顔が見え見えで
shite yattari gao ga miemie de
一副得逞的嘴臉全寫在臉上
気持ちがね
kimochi ga ne
真的讓人
どうにもこうにも悪い
dō ni mo kō ni mo warui
怎樣都覺得噁心
あんたらはどれだけ立派な人生なんだ?
antara wa dore dake rippa na jinsei nan da
你們的人生到底有多了不起?
どのツラさげてんなことしてんだ
dono tsura sagete nna koto shiten da
你是掛著哪張臉在做這種事啊
倫理に反したあんたらが
rinri ni hanshita antara ga
違反倫理的你們
なに「不倫だ、不純だ」言ってんだ
nani furin da fujun da itten da
還在那邊說什麼「外遇啊、不純潔啊」
国家権力にゃヘコヘコします
kokka kenryoku nya hekoheko shimasu
對國家權力就低聲下氣
弱いものイジメが板につきます
yowai mono ijime ga ita ni tsukimasu
欺負弱小倒是越來越順手
あんたの子供の頃の夢はまさか
anta no kodomo no koro no yume wa masaka
你小時候的夢想,該不會
それじゃなかったよな?
sore ja nakatta yo na
不是這個吧?
知りたくもねぇ
shiritaku mo nee
我一點都不想知道
必要もねぇ
hitsuyō mo nee
也完全沒必要知道
ただ誇り持ってそれしてんならねぇ
tada hokori motte sore shiten nara nee
但如果你真的還能以此為傲
ドカドカ踏み込んでくる割にさ
dokadoka fumikonde kuru wari ni sa
明明大剌剌闖進別人的生活
コソコソ逃げたりすんなやあんた
kosokoso nigetari sunna ya anta
就別又偷偷摸摸地逃走啊你
卑怯を絵に書いたあんたの言葉
hikyō o e ni kaita anta no kotoba
你那像卑鄙本身寫出來的話
薄っぺらすぎて悲しくなんさ
usuppera sugite kanashiku nan sa
空洞得讓人難過
『君の名は。』の大ヒットが起こると
kimi no na wa no dai hitto ga okoru to
《你的名字。》大賣的時候
すかさず出てくるゲスなやつ
sukasa zu dete kuru gesu na yatsu
馬上冒出來的下流傢伙
ポッと出で出てきたわけじゃねぇ
potto de de dete kita wake ja nee
我可不是突然冒出頭來的
こちとらメジャーで10余年
kochitora mejā de 10 yonen
我們在主流樂壇也十多年了
こんな変わり者の俺の音楽を待ってくれてるファンたちと
konna kawarimono no ore no ongaku o matte kureteru fan tachi to
和那些一直等待我這種怪人音樂的歌迷們
絆を一つずつ作り上げ
kizuna o hitotsu zutsu tsukuriage
一點一滴建立起羈絆
毎度アリーナツアーやってんだ、
maido arīna tsuā yatten da
每次都在辦大型場館巡迴,
バカが
baka ga
蠢貨
それがなんだ?
sore ga nan da
那又怎樣?
俺のとこなら100歩譲ったとしても
ore no toko nara 100 po yuzutta to shite mo
如果是衝著我來,就算我退一萬步好了
実家の親の家にへばりついて
jikka no oya no ie ni hebari tsuite
你們卻黏在我老家父母家外面
堂々直撃してきたな
dōdō chokugeki shite kita na
還大剌剌地直接堵上門來
「息子さん、苦節10年 成功してよかったですね
musuko san kusetsu 10 nen seikō shite yokatta desu ne
「您兒子熬了十年終於成功,真是太好了呢
親御さんとしてどうですか」
oyago san to shite dō desu ka
身為父母有什麼感想?」
あんたの親にも聞いたろか
anta no oya ni mo kiitaro ka
要不要我也去問問你父母啊
「よかったですね 、息子さん 無事立派に大きく育たれて
yokatta desu ne musuko san buji rippa ni ōkiku sodatarete
「真是太好了呢,您兒子平安健康地長大成人
朝から車の中で一般市民の家の前張り込んで
asa kara kuruma no naka de ippan shimin no ie no mae harikonde
一大早就坐在車裡,埋伏在一般市民家門前
嫌がるのを無理やり話聞いて許可も取らずに写真撮って
iyagaru no o muriyari hanashi kiite kyoka mo torazu ni shashin totte
硬逼不願意的人開口,沒經同意就拍照
雑誌に載せて稼いだ金で今日も生きてる息子さんに
zasshi ni nosete kaseida kane de kyō mo ikiteru musuko san ni
靠登上雜誌賺來的錢活到今天,對這樣的兒子
ひと言、何かありますか?
hitokoto nani ka arimasu ka
您有什麼話想說嗎?
ないですか
nai desu ka
沒有嗎
ないわけないですよね
nai wake nai desu yo ne
不可能沒有吧
なくても聞いてくるのが
nakute mo kiite kuru no ga
就算沒有也會追問下去的
息子さん
musuko san
就是您兒子啊
絞り出してでも言ってごらん」
shiboridashite demo itte goran
硬擠也給我擠出一句來吧」
お父さんすごいね
otōsan sugoi ne
爸爸好厲害喔
お父さんがいないと困る人たちいっぱいいるね
otōsan ga inai to komaru hito tachi ippai iru ne
沒有爸爸的話,很多人都會很困擾呢
やっぱかっこいいなお父さん
yappa kakkoii na otōsan
爸爸果然很帥呢
いつまでも僕の自慢だよ
itsu made mo boku no jiman da yo
你永遠都是我的驕傲
でもいいかい、中には父さんのこの仕事を馬鹿にしたり
demo ii kai naka ni wa tōsan no kono shigoto o baka ni shitari
但你要知道,有些人會瞧不起爸爸這份工作
軽蔑したりするヤツもいるんだ
keibetsu shitari suru yatsu mo irun da
也會有人看不起它
だけど父さんは負けないよ
dakedo tōsan wa makenai yo
可是爸爸不會輸的
父さんは胸を張って生きてる
tōsan wa mune o hatte ikiteru
爸爸是抬頭挺胸地活著
求められるからやっている
motomerareru kara yatte iru
因為有人需要,所以我才做
父さんの仕事を楽しみにしてる人のために
tōsan no shigoto o tanoshimi ni shiteru hito no tame ni
為了那些期待爸爸工作的人
頑張るよ
ganbaru yo
我會努力的
はいはい、自分の仕事に自信を持っているのは結構です
hai hai jibun no shigoto ni jishin o motte iru no wa kekkō desu
好好好,你對自己的工作有信心是很好
堂々と今日も
dōdō to kyō mo
今天也堂堂正正地
胸を張って生きてて何よりです
mune o hatte ikitete nani yori desu
抬頭挺胸活著,真是再好不過了
じゃあ尾行がバレてカメラ向けられても
jaa bikō ga barete kamera mukerarete mo
那跟蹤被發現、鏡頭對準你的時候
堂々と逃げず答えろや
dōdō to nigezu kotaero ya
就堂堂正正別逃,好好回答啊
カップルのフリで隣座って
kappuru no furi de tonari suwatte
別假裝情侶坐到旁邊
ストーカーばりに盗み聞くな
sutōkā bari ni nusumigiku na
像跟蹤狂一樣偷聽
人間不信
ningen fushin
不相信人
情報不信
jōhō fushin
不相信資訊
頭がおかしくなりかけた
atama ga okashiku narikaketa
我差點腦袋都要壞掉了
それでもさ、笑うのか?
sore demo sa warau no ka
就算這樣,你還笑得出來嗎?
あんたらにゃ何も伝わらんか
antara nya nani mo tsutawaran ka
你們還是什麼都聽不懂嗎
煽って報じるテレビがわりぃ
aotte hōjiru terebi ga warii
煽風點火報導的電視有錯
こぞって食いつく世間がわりぃ
kozotte kuitsuku seken ga warii
一窩蜂撲上去看的社會也有錯
「求められるからやっている」?
motomerareru kara yatte iru
「因為有人需要,所以我才做」?
すごいね神様みたいだね
sugoi ne kamisama mitai da ne
真厲害呢,簡直像神一樣呢
あんたのわずかなオマンマのタネに
anta no wazuka na omanma no tane ni
為了你那一點點飯碗
世間のわずかな娯楽のために
seken no wazuka na goraku no tame ni
為了世人那一點點娛樂
抹殺された人々は
massatsu sareta hitobito wa
被抹殺掉的人們
それでも生きていくんだから
sore demo ikite ikun da kara
即使如此也還得活下去
俺はやるべきことをやっている
ore wa yaru beki koto o yatte iru
我是在做我該做的事
君は恥ずべきことをやっている
kimi wa hazu beki koto o yatte iru
你是在做該感到羞恥的事
恥ずかしくないと言うのなら
hazukashiku nai to iu no nara
如果你說你不覺得丟臉
隠れず盗まず生きてろや
kakurezu nusumazu ikitero ya
那就別躲別偷,堂堂正正活下去啊
目を見て話ができなくて
me o mite hanashi ga dekinakute
連看著眼睛說話都做不到
何が堂々と生きてるだ
nani ga dōdō to ikiteru da
還敢說什麼抬頭挺胸地活著
お父さん書いたよ、頑張ったよ
otōsan kaita yo ganbatta yo
爸爸,我寫好了,我很努力喔
明日の発表楽しみだ
ashita no happyō tanoshimi da
好期待明天的發表
みんなの前で胸を張って
minna no mae de mune o hatte
我要在大家面前挺起胸膛
大きな声で読んでくるね
ōkina koe de yonde kuru ne
用很大的聲音唸出來
ありがとな
arigato na
謝謝你啊
ほんとにな
honto ni na
真的謝謝你
お前は誇れる息子だな
omae wa hokoreru musuko da na
你是個讓我驕傲的兒子
そうだ、明日のことだけど
sō da ashita no koto dakedo
對了,明天的事
しばらく休みもなかったし
shibaraku yasumi mo nakatta shi
我們也很久沒有休息了
一緒に遊んでやれなかったから
issho ni asonde yarenakatta kara
我也一直沒能陪你玩
家族旅行にでも行こうか
kazoku ryokō ni demo ikō ka
不如一起去家庭旅行吧
だから学校は休んでいいぞ
dakara gakkō wa yasunde ii zo
所以學校可以請假沒關係
先生たちには内緒でな
sensei tachi ni wa naisho de na
要對老師們保密喔
💬 留言板
目前沒有留言,快來留言吧!