原曲模式
「死に(しに)たいなんて言う(いう)なよ」
" shini tai nante iu na yo "
「不要說什麼想死」
「諦め(あきらめ)ないで生き(いき)ろよ」
" akirame nai de ikiro yo "
「不要放棄活下去」
そんな歌(うた)が正しい(ただしい)なんて馬鹿(ばか)げてるよな
sonna uta ga tadashii nante bakage teru yo na
說這種歌是正確的不是很蠢嗎
実際(じっさい)自分(じぶん)は死ん(しん)でもよくて
jissai jibun wa shin de mo yoku te
實際上自己死了也無所謂
周り(まわり)が死ん(しん)だら悲しく(かなしく)て
mawari ga shin dara kanashiku te
但周圍的人死了會很悲傷
「それが嫌だ(いやだ)から」っていうエゴなんです
" sore ga iya da kara " tteyuu ego na n desu
「因為討厭那樣」這就是自我中心
他人(たにん)が生き(いき)てもどうでもよくて
tanin ga iki te mo dō demo yoku te
別人活著也無所謂
誰か(だれか)を嫌う(きらう)こともファッションで
dare ka o kirau koto mo fasshon de
討厭某個人也是一種時尚
それでも「平和(へいわ)に生き(いき)よう」
soredemo " heiwa ni ikiyō "
即使如此「和平地活下去吧」
なんて素敵(すてき)なことでしょう
nante suteki na koto desho u
這是多麼美好的事啊
画面(がめん)の先(さき)では誰か(だれか)が死ん(しん)で
gamen no saki de wa dare ka ga shin de
螢幕那頭有人死去
それを嘆い(なげい)て誰か(だれか)が歌っ(うたっ)て
sore o nagei te dare ka ga utatte
有人為此嘆息歌唱
それに感化(かんか)された少年(しょうねん)が
soreni kanka sa re ta shōnen ga
被感化的少年
ナイフを持っ(もっ)て走っ(はしっ)た
naifu o motte hashitta
拿著刀奔跑
僕ら(ぼくら)は命(いのち)に嫌わ(きらわ)れている
bokura wa inochi ni kirawa re te iru
我們被生命厭惡著
価値観(かちかん)もエゴも押し付け(おしつけ)て
kachi kan mo ego mo oshitsuke te
把價值觀和自我強加於人
いつも誰か(だれか)を殺し(ころし)たい歌を(うたを)
itsumo dare ka o koroshi tai uta o
總是想殺死某人的歌
簡単(かんたん)に電波(でんぱ)で流し(ながし)た
kantan ni dempa de nagashi ta
輕易地用電波傳播
僕ら(ぼくら)は命(いのち)に嫌わ(きらわ)れている
bokura wa inochi ni kirawa re te iru
我們被生命厭惡著
軽々しく(かるがるしく)死に(しに)たいだとか
karugarushiku shini tai da to ka
輕率地說什麼想死
軽々しく(かるがるしく)命(いのち)を見て(みて)る
karugarushiku inochi o mi teru
輕率地看待生命
僕ら(ぼくら)は命(いのち)に嫌わ(きらわ)れている
bokura wa inochi ni kirawa re te iru
我們被生命厭惡著
お金(きん)がないので今日(きょう)も
okane ga nai node kyō mo
因為沒有錢今天也
一日中(いちにちじゅう)惰眠(だみん)を謳歌(おうか)する
ichi nichi chū damin o ōka suru
整天都在睡懶覺
生き(いき)る意味(いみ)なんて見出せ(みだせ)ず
ikiru imi nante midase zu
找不到活著的意義
無駄(むだ)を自覚(じかく)して息(いき)をする
muda o jikaku shi te iki o suru
自覺無用地呼吸
寂しい(さびしい)なんて言葉(ことば)でこの傷(きず)が表せ(あらわせ)ていいものか
sabishii nante kotoba de kono kizu ga arawase te ii mono ka
用寂寞這種詞能表達這傷痛嗎
そんな意地(いじ)ばかり抱え(かかえ)今日(きょう)も一人(ひとり)ベッドに眠る(ねむる)
sonna iji bakari kakae kyō mo hitori beddo ni nemuru
抱著這樣的固執今天也一個人睡在床上
少年(しょうねん)だった僕(ぼく)たちはいつか青年(せいねん)に変わ(かわ)っていく
shōnen datsu ta boku tachi wa itsuka seinen ni kawatte iku
曾是少年的我們終將變成青年
年老(としより)いていつか枯れ(かれ)葉(は)のように
toshioi te itsuka kareha no yō ni
老去後終有一天像枯葉一樣
誰(だれ)にも知ら(しら)れず朽ち(くち)ていく
dare ni mo shira re zu kuchi te iku
不被任何人知道地腐朽
不死身(ふじみ)の身体(しんたい)を手に入れ(てにいれ)て、一生(いっしょう)死な(しな)ずに生き(いき)ていく
fujimi no shintai o te ni ire te, isshō shina zu ni iki te iku
得到不死之身,一輩子不死地活下去
そんなSFを妄想(もうそう)してる
sonna SF o mōsō shi teru
妄想著那樣的科幻
自分(じぶん)が死ん(しん)でもどうでもよくて
jibun ga shin de mo dō demo yoku te
自己死了也無所謂
それでも周り(まわり)に生き(いき)て欲し(ほっし)くて
soredemo mawari ni iki te hoshiku te
但還是希望周圍的人活著
矛盾(むじゅん)を抱え(かかえ)て生き(いき)てくなんて怒ら(いから)れてしまう
mujun o kakae te iki te ku nante okora re te shimau
抱著矛盾活下去會被責罵
「正しい(ただしい)ものは正しく(ただしく)いなさい」
" tadashii mono wa masashiku i nasai "
「正確的東西就該正確」
「死に(しに)たくないなら生き(いき)ていなさい」
" shini taku nai nara iki te i nasai "
「不想死的話就活著」
悲しく(かなしく)なるならそれでもいいなら
kanashiku naru nara soredemo ii nara
如果會變得悲傷那也沒關係的話
ずっと一人(ひとり)で笑え(わらえ)よ
zutto hitori de warae yo
就一直一個人笑吧
僕ら(ぼくら)は命(いのち)に嫌わ(きらわ)れている
bokura wa inochi ni kirawa re te iru
我們被生命厭惡著
幸福(こうふく)の意味(いみ)すらわからず
kōfuku no imi sura wakara zu
連幸福的意義都不懂
産ま(うま)れた環境(かんきょう)ばかり憎ん(にくん)で
umare ta kankyō bakari nikun de
只是憎恨出生的環境
簡単(かんたん)に過去(かこ)ばかり呪う(のろう)
kantan ni kako bakari norou
輕易地只是詛咒過去
僕ら(ぼくら)は命(いのち)に嫌わ(きらわ)ている
bokura wa inochi ni kirawa te iru
我們被生命厭惡著
さよならばかりが好き(すき)すぎて
sayonara bakari ga suki sugi te
太喜歡說再見了
本当(ほんとう)の別れ(わかれ)など知ら(しら)ない
hontō no wakare nado shira nai
不知道真正的離別
僕ら(ぼくら)は命(いのち)に嫌わ(きらわ)れている
bokura wa inochi ni kirawa re te iru
我們被生命厭惡著
幸福(こうふく)も別れ(わかれ)も愛情(あいじょう)も友情(ゆうじょう)も
kōfuku mo wakare mo aijō mo yūjō mo
幸福也好離別也好愛情也好友情也好
滑稽(こっけい)な夢(ゆめ)の戯れ(たわむれ)で全部(ぜんぶ)カネで買え(かえ)る代物(しろもの)
kokkei na yume no tawamure de zembu kane de kaeru shiromono
都是滑稽的夢的遊戲全都是能用錢買的東西
明日(あした)、死ん(しん)でしまうかもしれない
ashita, shin de shimau kamo shire nai
明天,可能就會死去
すべて、無駄(むだ)になるかもしれない
subete, muda ni naru kamo shire nai
一切,可能都會變成徒勞
朝(あさ)も夜(よる)も春(はる)も秋(あき)も
asa mo yoru mo haru mo aki mo
早晨也好夜晚也好春天也好秋天也好
変わ(かわ)らず誰か(だれか)がどこかで死ぬ(しぬ)
kawara zu dareka ga doko ka de shinu
一如既往有人在某處死去
夢(ゆめ)も明日(あした)も何も(なにも)いらない
yume mo ashita mo nani mo ira nai
夢也好明天也好什麼都不要
君(くん)が生き(いき)ていたならそれでいい
kimi ga iki te i ta nara sorede ii
你活著的話那就好了
そうだ 本当(ほんとう)はそういうことが歌い(うたい)たい
sō da hontōwa sōyuu koto ga utai tai
對了 其實想唱的是這樣的事
命(いのち)に嫌わ(きらわ)れている
inochi ni kirawa re te iru
被生命厭惡著
結局(けっきょく)いつかは死ん(しん)でいく
kekkyoku itsuka wa shin de iku
終究有一天會死去
君(くん)だって僕(ぼく)だっていつかは
kimi datte boku datte itsuka wa
你也好我也好總有一天
枯れ(かれ)葉(は)のように朽ち(くち)てく
kareha no yō ni kuchi te ku
像枯葉一樣腐朽
それでも僕ら(ぼくら)は必死(ひっし)に生き(いき)て
soredemo bokura wa hisshi ni iki te
即使如此我們也拼命地活著
命(いのち)を必死(ひっし)に抱え(かかえ)て生き(いき)て
inochi o hisshi ni kakae te iki te
拼命地擁抱生命活著
殺し(ころし)てあがいて笑っ(わらっ)て抱え(かかえ)て
koroshi te agai te waratte kakae te
殺戮掙扎歡笑擁抱
生き(いき)て、生き(いき)て、生き(いき)て、生き(いき)て、生き(いき)ろ
iki te, iki te, iki te, iki te, ikiro
活著、活著、活著、活著、活下去
💬 留言板
目前沒有留言,快來留言吧!