原曲模式
最上階に君が一人
saijōkai ni kimi ga hitori
你獨自一人在頂樓
揺れる影が ずっと ずっとずっと
yureru kage ga zuttozuttozutto
搖曳的影子永遠永遠永遠
「僕らの愛はもう見つかりはしないでしょう」
" bokura no ai wa mō mitsukari wa shinaideshou "
“我們的愛再也找不到了”
透明エレジー
tōmei erejī
透明輓歌
言葉を飲み込む音 息を止めた
kotoba o nomikomu oto iki o tometa
吞嚥話語的聲音讓我停止了呼吸
街中に一人
machi chū ni hitori
獨自在城裡
暮れた夜を混ぜては 喉の奥に 今
kureta yoru o mazete wa nodo no oku ni ima
黑夜現在混入我的喉嚨深處
落としてゆく
otoshiteyuku
放下它
昨日の事は忘れました
kinō no koto wa wasuremashita
我忘了昨天
明日の事も思い?出せ?なくて?
ashita no koto mo omoi? dase? nakute?
你在想明天嗎?你能把它拿出來嗎?不在那裡嗎?
あぁ もう 痛い 痛いなんて
āmō itai itainante
啊,已經痛了,痛了
声は 確かに届いてたんです
koe wa tashika ni todoitetan desu
那聲音肯定傳到了我耳中。
君が 「嫌い」きらいなんて
kimi ga " kirai "kirainante
我不喜歡你
言葉 錆(さび)付いて聞こえないや
kotoba sabi (sabi) tsuite kikoenai ya
這些話已經生鏽了,我聽不見。
愛? のない? 痛い容態
ai? no nai? itai yōdai
愛?不? 疼痛狀況
唄も色も まだ六十八夜の
uta mo iro mo mada roku jū hachi ya no
歌聲和色彩依然在第68夜。
そう、これでお別れなんだ
sō 、koredeo wakare na nda
是的,這是再見
僕が 君に 送る
boku ga kimi ni okuru
我會把它寄給你
最上階から見た景色
saijōkai kara mita keshiki
從頂樓看到的景色
落ちる影が ずっと ずっとずっと
ochiru kage ga zuttozuttozutto
永遠永遠永遠永遠落下的影子
「僕らの声も、もう聞こえてはいないでしょう?」
「 bokura no koe mo 、mō kikoete ha inaideshou? 」
“你甚至聽不到我們的聲音了,不是嗎?”
言葉の錆びてく音
kotoba no sabite ku oto
文字生鏽的聲音
霧のかかる
kiri no kakaru
有霧的
心の奥底
kokoro no okusoko
在我內心深處
朝焼け色の中に君は一人
asayake shoku no naka ni kimi wa hitori
你獨自一人在晨曦中
また透けてくだけ
mata sukete ku dake
它又變得透明了
鼓動の音は一つ限り
kodō no oto wa hitotsu kagiri
只有一種心跳的聲音
閉め切った部屋の中で響く
shimekitta heya no nakade hibiku
在封閉的房間裡迴響
言葉も出ない 出ないような
kotoba mo denai denaiyō na
我甚至無法想出言語,我似乎無法出來
僕は確かにここにいたんです
boku wa tashika ni koko ni itan desu
我肯定在這裡
君を 見ない 見ないなんて
kimi o minai minainante
我沒有看到你,我沒有看到你
今も染み付いて離れないよ
ima mo shimitsuite hanarenai yo
它仍然在我心中根深蒂固,我無法放手
もう痛い 痛い容態 耳の奥で まだあの日の言葉が
mō itai itai yōdai mimi no okudemadaano hi no kotoba ga
好痛好痛耳朵深處依然能聽到那天的話語
あぁこれでお別れなんて そんな 君の声も
ākoredeo wakarenantesonna kimi no koe mo
啊,我不敢相信我要告別了,而你的聲音也是這樣
ねぇ
nē
嘿嘿
あの日願った言葉がもう
ano hi negatta kotoba ga mō
那天所祈求的話已經在了
耳に染み込んじゃって
mimi ni shimikon jatte
它傳入我的耳中
気持ちも切って
kimochi mo kitte
也斬斷你的感情
「バイバイバイ」
" bai baibai "
“再見”
何を欲しがったんだっけ?
nani o hoshigattandakke?
你想要什麼?
塵(ちり)も積もって 何年間
chiri (chiri) mo tsumotte nan nenkan
灰塵已積聚多年
僕が 君が 僕が捨てちゃったんです
boku ga kimi ga boku ga sutechattan desu
我把你扔了。
まだ あぁ
madaā
還沒有啊
心の暗い暗い奥の
kokoro no kurai kurai oku no
在我內心深處的黑暗深處
底にほんとは隠してたんです
soko ni honto wa kakushitetan desu
其實我是把它藏在底部的。
今じゃ遅い 遅いなんて
ima ja osoi osoinante
現在已經太晚了,已經太晚了
今更知っちゃったんだ
imasara shicchattanda
我剛發現
あぁ もう 嫌い 嫌いなんだ
āmō kirai kirai na nda
啊,我已經討厭了,我討厭了
君も 僕も 全部 全部 全部
kimi mo boku mo zembu zembu zembu
你和我,一切,一切,一切
「透けて消えてなくなって」
「 sukete kietenakunatte 」
“它變得透明並消失。”
言葉も出ない 出ないような
kotoba mo denai denaiyō na
我甚至無法想出言語,我似乎無法出來
声が確かに響いてたんです
koe ga tashika ni hibiitetan desu
聲音絕對是迴聲。
今も嫌い 嫌いなんて
ima mo kirai kirainante
我還是討厭它,我討厭它
言葉近すぎて聞こえないや
kotoba chikasugi te kikoenai ya
這些話太近了我聽不見
もう痛い 痛い容態 唄も 色もまだ六十八夜の
mō itai itai yōdai uta mo iro mo mada roku jū hachi ya no
已經痛了,痛了,歌和顏色還是68歲的
そう これでお別れなんだ
sō koredeo wakare na nda
是的,這是告別
僕が 君に 送る
boku ga kimi ni okuru
我會把它寄給你
響く夜空に溶ける
hibiku yozora ni tokeru
融入迴響的夜空
透明哀歌
tōmei aika
透明的哀嘆
-End-
- End -
-完畢-
💬 留言板
目前沒有留言,快來留言吧!