原曲模式
パッパラ働く休む事なく
pappara hataraku yasumu kotonaku
啪啪啦拚命工作從不休息
ロドロドランランラ
ro do ro do ranranra
啪啪啦拚命工作從不休息 囉 哆 囉 哆 啦啦啦
繰り返しの毎日
kurikaeshi no mainichi
周而復始的每天 回過神來發現自己像隻迷路的貓
気がつけば迷子の猫の様
kigatsukeba maigo no neko no yō
回過神來發現自己像隻迷路的貓
どっかで誰かが入れ替わろうと
dokkade dare ka ga irekawarou to
我要在哪被誰交換了
マノマノランランラ
ma no ma no ranranra
嘛 喏 嘛 喏 啦啦啦
誰も気付かない
dare mo kizukanai
誰都沒有察覺到
ひたすらに数字を追っかけた
hitasura ni sūji o okkaketa
誰都沒有察覺到 只是專心追著數字跑
心の奥底には鍵をかけた扉
kokoro no okusoko ni wa kagi o kaketa tobira
在內心深處 存在上鎖的門
「馬鹿げてる」そう言い聞かせては
" bakageteru " sō īkikasete wa
「真像笨蛋」 我如此告訴自己
ノックの音を無視した
nokku no oto o mushishita
無視敲門的聲音
「変わらない」と諦めて
" kawaranai " to akiramete
說出「這是不會改變的」 就此放棄
佇(たたず)む時計の針に急(せ)かされる
佇 (tatazu) mu tokei no hari ni kyū (se) ka sa reru
被徘徊的時鐘指針催促前行
夢ならば喜んで
yume nara ba yorokonde
如果這是夢 就會感到開心
「星に願い事を」と真面目な顔で
" hoshi ni negaigoto o " to majime na kaode
以認真的表情說出「向星星許下願望」
チクタク働け馬鹿げた兵士
chikutaku hatarake bakageta heishi
滴答滴答像笨蛋般拚命工作的士兵
ガッタンガッタンランランラ
gattan gattan ranranra
滴答滴答像笨蛋般拚命工作的士兵 咔答 咔答 啦啦啦
取捨選択よーいどん
shushasentakuyōidon
取捨選擇 預備-起 回過神來發現自己變得漆黑
気がつけば真っ黒屑の様
kigatsukeba makkuro kuzu no yō
回過神來發現自己變得漆黑 就像垃圾
朝と夜とが入れ替わろうと
asa to yoru to ga irekawarou to
早晨與夜晚即將交替
ノマノマランランラ
no ma no ma ranranra
喏 嘛 喏 嘛 啦啦啦
誰も気にしない
dare mo ki ni shinai
誰都不在乎
貪欲に数字を追っかけた
don'yoku ni sūji o okkaketa
只是貪心地追逐數字
扉の向こうから微かに漏れる声
tobira no mukō kara kasuka ni moreru koe
從門的彼端 微微傳來聲音
「仕方ない」と膝立てて
" shikatanai " to hiza tatete
「這是無可奈何的」 曲膝而坐
部屋の隅っこで小さく罵声を吐く
heya no sumikkode chīsaku basei o haku
縮在房間的角落低聲罵道
何処でもいい連れ出して
doko demo ii tsuredashite
去哪裡都好 帶我離開吧
王子様なんて来るはずも無く
ōji sama nante kitaruhazu mo naku
王子什麼的也不可能會來
「こんばんはおはようございます」
"kombanwaohayōgozaimasu "
「晚安 早安」
扉の向こうで誰かが言う
tobira no mukōde dare ka ga iu
門的彼端有人如此說
「大丈夫、鍵は開けずとも」
「 daijōbu 、 kagi ha akezutomo 」
「沒關係,即使沒有打開鎖」
「ここからアナタに届くでしょ?」
"koko kara anata ni todokudesho? "
「這裡還是傳得到你那邊吧?」
そんな話は聞きたくない
sonna hanashi wa kikitakunai
我才不想聽這種話
聞きたくない嫌聞きたくない
kikitakunai iya kikitakunai
不想去聽 討厭 不想去聽
ねぇねぇ何処にも行かないで
nēnē doko ni mo ikanaide
吶吶 拜託你不要去任何地方 待在我身邊
側にいて話を聞かせて
gawa ni ite hanashi o kikasete
待在我身邊 讓我聽你說話嘛
「下らない」と嘘吐(つ)いて
「 kudaranai 」 to uso 吐 (tsu) ite
「真是無聊」 說出這種謊言
それでも誰かに気付いて欲しくて
soredemo dare ka ni kizuite hoshikute
即使如此還是希望有人能察覺
冷たくて触れたくない
tsumetakute furetakunai
好冷 不想去碰
いつまで経っても鍵は開けられずに
itsu made tatte mo kagi ha akerarezu ni
不管經過多久還是無法打開門鎖
棺の中働いて
kan no naka hataraite
在棺材中 拚命工作
「それでもまあ」なんて言いたくはないわ
"soredemomā "nante iitaku wa nai wa
但「儘管如此還是將就點吧」這種話我並不想說
針は回るいつまでも
hari wa mawaruitsu made mo
指針不斷轉動 持續到永遠
優しいノックの音で泣いてしまう
yasashii nokku no otode naite shimau
我因那溫柔的敲門聲而哭了
💬 留言板
目前沒有留言,快來留言吧!