原曲模式
いつまで子供のままでいる?
itsu made kodomo no mamade iru?
「究竟要像個孩子到甚麼時候?」這般話語落到身上
そんな言葉がふりかかる
sonna kotoba ga furikakaru
「究竟要像個孩子到甚麼時候?」這般話語落到身上
黙って見てればいんだ
damatte miterebainda
「默默在那看著就好」就笑著如此回應吧
笑ってそういってやれ
waratte sō itteyare
「默默在那看著就好」就笑著如此回應吧
人生にはないんだtaketwo
jinsei ni wa nainda take two
人生沒有所謂的 take
平凡でくだらない退屈
heibondekudaranai taikutsu
take 2 平凡而愚蠢無趣
なんてごめんだ現実的な
nantegomenda genjitsu teki na
其實感到有點抱歉 非常現實地
言葉なんかにゃ耳をふさげ
kotobanankanya mimi o fusage
非常現實地 這些話語啊 早已把耳朵都塞滿
ネバーランドに閉じこもって
nebārando ni tojikomotte
將自己關在夢幻島之內
いつまでだって夢を語るんだ
itsu made datte yume o katarunda
無時無刻 都在訴說夢想
笑う奴には唾を吐け
warau yakko ni wa tsuba o hake
對來嘲笑的傢伙 吐沫以對
にっちもさっちもいかない?
nicchimosacchimoikanai?
陷入進退維谷之境?
綺麗事に踊り踊らされ
kireigoto ni odori odora sa re
被美麗的事物擺弄著
大人の言う常識なんてものは
otona no iu jōshikinantemono wa
大人口中說的「常識」這種東西
丸めて捨てちまえ
marumete sutechimae
大人口中說的「常識」這種東西 就揉成一團丟掉吧
ピーターパン症候群と
pītā pan shōkōgun to
彼得潘症候群以及
指をさされ罵られようが
yubi o sasare nonoshirareyou ga
彼得潘症候群以及就算被人指指點點 挨罵也沒關係
おとぎ話みたいなハッピーエンドを
otogibanashi mitai na happīendo o
就像童話故事一般
思い描いて生きていくんだ
omoiegaite ikite iku nda
思索描繪著圓滿結局地生存下去
こっち指差して笑ってんだろ
kocchi yubi sashite warattendaro
指著我肆意嘲笑吧
好きに笑えよそれで別にいいさ
suki ni waraeyosorede betsu ni ii sa
隨便你怎麼笑吧 反正我沒差
お前なんかにそうお前らなんかに
omaenanka ni sō omaerananka ni
像你這樣的人 對 就是像你這樣的人
なにも言われたくない
nani mo iwaretakunai
不容許他人對你置喙 那你就閉嘴看著吧
黙って見てろ
damatte mitero
那你就閉嘴看著吧
やり直しのきかない人生
yarinaoshi no kikanai jinsei
無法重來一次的人生
一度でいいチャンスをください
ichi dode ii chansu o kudasai
只有一次也好 請給我個好機會
掴んで離さない
tsukande hanasanai
絕對會抓緊不放
もう俺のものなんだ
mō ore no mono na nda
那已經是我的囊中物了
ネバーランドの大気圏を
nebārando no taikiken o
將夢幻島的大氣層給戳破
破って今夢をかなえるんだ
yabutte kon yume o kanaerunda
將夢幻島的大氣層給戳破 現在就將夢想實現
笑う奴など蹴り飛ばせ
warau yakko nado keri tobase
敢來嘲笑的傢伙 一腳踢飛
打つ手はない残されてない?
utsute ha nai nokosaretenai?
已經山窮水盡了嗎?
ネガティブを押し付けてくんな
negatibu o oshitsukete kun na
不要把負面想法強塞給我啊
大人のあんたも知らない世界を
otona no anta mo shiranai sekai o
這是身為大人的你也一無所知的世界
俺は生きてるんだ
ore wa ikiterunda
這是身為大人的你也一無所知的世界 我將在此生存下去
ピーターパン症候群と
pītā pan shōkōgun to
彼得潘症候群以及
思われたって馬鹿にされたって
omowaretatte baka ni sa retatte
就算被看扁 當作笨蛋
おとぎ話みたいなハッピーエンドに
otogibanashi mitai na happīendo ni
也要像童話故事一般
一直線に進んで行くんだ
itchokusen ni susunde ikunda
朝著圓滿結局直線前進
夢の見過ぎと馬鹿にされた少年が
yume no mi sugi to baka ni sa reta shōnen ga
那不被看好 過於渴望夢想的少年 抓住了夢想
夢を掴む物語を
yume o tsukamu monogatari o
抓住了夢想 將他的故事
見事な逆転劇をこの手で
migoto na gyakuten geki o kono tede
用他的雙手 攪和一齣精采的逆轉劇
巻き起こせ
makiokose
攪和一齣精采的逆轉劇 就讓你見識見識
見せつけろ
misetsukero
就讓你見識見識
にっちもさっちもいかない?
nicchimosacchimoikanai?
陷入進退維谷之境?
綺麗事に踊り踊らされ
kireigoto ni odori odora sa re
被美麗的事物擺弄著
大人の言う常識なんてものは
otona no iu jōshikinantemono wa
大人口中說的「常識」這種東西
丸めて捨てちまえ
marumete sutechimae
大人口中說的「常識」這種東西 就揉成一團丟掉吧
ピーターパン症候群と
pītā pan shōkōgun to
彼得潘症候群以及
指をさされ罵られようが
yubi o sasare nonoshirareyou ga
彼得潘症候群以及就算被人指指點點 挨罵也沒關係
おとぎ話みたいなハッピーエンドを
otogibanashi mitai na happīendo o
就像童話故事一般
そう自ら掴みとるんだ
sō mizukara tsukamitorunda
靠自己來抓住
💬 留言板
目前沒有留言,快來留言吧!